1 találat a(z) hiteles fordítás cimkére

Angol nyelvű szerződés Kérdés

Tisztelt Szakértő! Cégünk EU-s partnerekkel is dolgozik, többek között egy francia beszállítóval. Kötöttek egy szerződést angol nyelven, melyet mindkét szerződést kötő ismer. Én mint a számlákat készítő, illetve könyvelő nem tudok angolul beszélni. Kérdésem: kötelezhető-e a munkahelyem arra, hogy a szerződést "Hitelesen" lefordítsák, úgy hogy én is megértsem annak tartalmát. Ugyanis a szerződést kötők között egy árban vita van. A vevő nem fogadja el az árat, csak 12 százalékkal csökkentve, emiatt állandóan visszaküldi a számlát. A szerződést kötő magyar vezérigazgató viszont azt mondja, hogy a 12 százalék kedvezmény nem minden árura jogos, állítsam ki a számlát teljes áron. Kerestem a Ptk.-ban, áfatörvény, a számviteli törvényben, de nem találtam egy olyan konkrét mondatot, amely kötelezővé tenné a cégek között létrejött szerződések mindkét nyelvre történő hiteles lefordítását. Ebben kérem szíves segítségét, amelyet előre is nagyon szépen köszönöm. Tisztelettel: Anderlik Istvánné

{{ item.ArticleTitle }}

{{ item.ArticleLead }}

További hasznos adózási információk

NE HAGYJA KI!
Ezért érdemes előfizetni!
PODCAST

Kérdések és válaszok

Kiva, elhatárolt veszteség

Pölöskei Pálné

adószakértő

Munkaruha áruházi dolgozóknak

Horváthné Szabó Beáta

adószakértő

Lakáscélú munkáltatói kölcsön

Horváthné Szabó Beáta

adószakértő

Szakértőink

Szakmai kérdésekre professzionális válaszok képzett szakértőinktől

2025 április
H K Sze Cs P Sz V
31 1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 1 2 3 4

Együttműködő partnereink