1 találat a(z) hiteles fordítás cimkére

Angol nyelvű szerződés Kérdés

Tisztelt Szakértő! Cégünk EU-s partnerekkel is dolgozik, többek között egy francia beszállítóval. Kötöttek egy szerződést angol nyelven, melyet mindkét szerződést kötő ismer. Én mint a számlákat készítő, illetve könyvelő nem tudok angolul beszélni. Kérdésem: kötelezhető-e a munkahelyem arra, hogy a szerződést "Hitelesen" lefordítsák, úgy hogy én is megértsem annak tartalmát. Ugyanis a szerződést kötők között egy árban vita van. A vevő nem fogadja el az árat, csak 12 százalékkal csökkentve, emiatt állandóan visszaküldi a számlát. A szerződést kötő magyar vezérigazgató viszont azt mondja, hogy a 12 százalék kedvezmény nem minden árura jogos, állítsam ki a számlát teljes áron. Kerestem a Ptk.-ban, áfatörvény, a számviteli törvényben, de nem találtam egy olyan konkrét mondatot, amely kötelezővé tenné a cégek között létrejött szerződések mindkét nyelvre történő hiteles lefordítását. Ebben kérem szíves segítségét, amelyet előre is nagyon szépen köszönöm. Tisztelettel: Anderlik Istvánné

{{ item.ArticleTitle }}

{{ item.ArticleLead }}

További hasznos adózási információk

NE HAGYJA KI!
Ezért érdemes előfizetni!
PODCAST

Kérdések és válaszok

Telephely, társasági szerződés

dr. Tuczai Dóra

LL.M. (Berlin) ügyvéd

budlegal Ügyvédi Társulás tagja

Fizetési megállapodás

Nagy Norbert

adószakértő

USA adószám alatt utólagos engedmény

Bunna Erika

adótanácsadó

Szakértőink

Szakmai kérdésekre professzionális válaszok képzett szakértőinktől

2024 november
H K Sze Cs P Sz V
28 29 30 31 1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 1

Együttműködő partnereink