1 találat a(z) hiteles fordítás cimkére

Angol nyelvű szerződés Kérdés

Tisztelt Szakértő! Cégünk EU-s partnerekkel is dolgozik, többek között egy francia beszállítóval. Kötöttek egy szerződést angol nyelven, melyet mindkét szerződést kötő ismer. Én mint a számlákat készítő, illetve könyvelő nem tudok angolul beszélni. Kérdésem: kötelezhető-e a munkahelyem arra, hogy a szerződést "Hitelesen" lefordítsák, úgy hogy én is megértsem annak tartalmát. Ugyanis a szerződést kötők között egy árban vita van. A vevő nem fogadja el az árat, csak 12 százalékkal csökkentve, emiatt állandóan visszaküldi a számlát. A szerződést kötő magyar vezérigazgató viszont azt mondja, hogy a 12 százalék kedvezmény nem minden árura jogos, állítsam ki a számlát teljes áron. Kerestem a Ptk.-ban, áfatörvény, a számviteli törvényben, de nem találtam egy olyan konkrét mondatot, amely kötelezővé tenné a cégek között létrejött szerződések mindkét nyelvre történő hiteles lefordítását. Ebben kérem szíves segítségét, amelyet előre is nagyon szépen köszönöm. Tisztelettel: Anderlik Istvánné

{{ item.ArticleTitle }}

{{ item.ArticleLead }}

További hasznos adózási információk

NE HAGYJA KI!
Ezért érdemes előfizetni!
PODCAST

Kérdések és válaszok

Versenybírói elszámolás

Surányi Imréné

okleveles közgazda

Ingatlanértékesítés szja-kötelezettségének kezdete

Surányi Imréné

okleveles közgazda

Szakértőink

Szakmai kérdésekre professzionális válaszok képzett szakértőinktől

2024 május
H K Sze Cs P Sz V
29 30 1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 1 2

Együttműködő partnereink